電話:0411-87983988 87983989
手機(jī):15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.b2977.cn
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號 萬達(dá)廣場4號樓2511室
難度最大的大連翻譯工作,要保證在同步翻譯的基礎(chǔ)上把會議的主題和精髓傳達(dá)給每一位參加會議的朋友,這不僅需要很強(qiáng)的口語能力,更是對同傳口譯經(jīng)驗(yàn)有極高的要求。
有些人以為做翻譯的難點(diǎn)是外語不好,往往只花精力去學(xué)習(xí)提高外語能力,忽視了母語能力,認(rèn)為說好母語還不是天經(jīng)地義的事,結(jié)果在做高負(fù)荷的同傳時,明明聽懂了外語,卻一時想不起適當(dāng)?shù)哪刚Z,卡了殼。所以,要做好翻譯,在母語和外語兩方面都要下大力氣提高,打下個堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ)。
大連翻譯的任務(wù)就是讓有交流困難的人群能夠?qū)崿F(xiàn)相互交流,所以“實(shí)現(xiàn)交流”是翻譯工作的核心功能。因?yàn)橥瑐饕蠹磿r性和同步性,所以只要能夠基本滿足“交流”的功效,可以適當(dāng)降低在其它方面的要求,如準(zhǔn)確度、文雅度、忠實(shí)度等都相對交傳要差一些;有時候?yàn)榱四軌蚋现v話者的進(jìn)程,省略一些細(xì)節(jié)也是可以接受的。
以沒有好的體力是難以承擔(dān)同傳工作的。同時,同傳譯員必須口齒清晰,如果聲音悅耳就更理想了。歐盟就把“好聽的聲音”看為一項(xiàng)口譯員應(yīng)具備的素質(zhì),在其培訓(xùn)課程中,也專門有發(fā)聲訓(xùn)練。此外,同傳譯員也應(yīng)具備以下一些素質(zhì):反應(yīng)敏捷、良好的短期記憶力、廣博的知識、冷靜抗壓的心理、清晰的思維、細(xì)心、最好能一心二用甚至多用